Nordman vagy normann?

Milyen fenyőt veszünk tulajdonképpen? A Bricostore bejáratánál, Budán ezt olvashatjuk: nordman. Az áruházban már így írják: nordmann. A közeli másik kereskedés felirata hirdeti: normann fenyő is kapható. A reklámújságban ez áll: norman fenyők vására. A napilap apróhirdetési rovatában azt írják, normandiai fák kaphatóak, jutányos áron.
Több helyen is megkérdeztem, miért így írták a fa nevét. Íme, a válaszok:
– Nordman, mert északról származik, és a nord északot jelent.
– Nordmann, mert a fát az észak-német emberek kezdték el karácsonyfaként használni.
– Norman, mert egy Norman nevű férfiről nevezték el.
– Normand, mert Normandiából hozzák a fákat. Általában persze, konkrétan nem mindig.
– Normandiai, mert arról a francia vidékről származnak, ahol a híres partraszállás is volt.
– Nordmand, mert így van rajta a papíron is.
Igazából örülök, hogy mi, magyarok ennyire fantáziadúsak vagyunk. A tűlevelét a vágás után is sokáig megőrző, viszonylag drága, szép növény latin neve abies nordmanniana. Ha ezt a fordítási szabályok szerint magyarítjuk, akkor a normand jegenyefenyő a helyes megoldás. Ha a latin névből képzett alakot használjuk, még talán a nordmann elfogatható, de szerintem jobb lenne a „normand” változatot elterjeszteni.
Továbbra is várom leveleiket, hozzászólásaikat az editor@mediacom.hu címre, vagy a szerkesztőségbe.
Kiss Róbert Richard

Már előfizethet a Vasárnapi Hírekre, kattintson!